отчего же, есть
только одноклеточный дебил, не могущий связать двух слов, будет топить за переводы от других дебилов, которые возомнили себя переводчиками, при этом и свою аудиторию считают еще большими дебилами, которым надо разжевать самые элементарные вещи, испохабить к хуям задумку авторов, а то еще и "улучшить", добавив дебильные же смехуёчки, или типа того.
в данном случае появилсь ненужная связь с реально существующими наркотикам, которой не было. и да, как всегда, посчитали, что аудитория тупа, и не знает значения слова джет, которое в виде кальки и так есть в русском языке в астрономии и авиации. хотя хули вообще переводить название, если нигде по сюжету исходное значение слова ни на что не влияет?
излишне жизнерадостную атмосферу в игре в соседнем обсуждают
только одноклеточный дебил, не могущий связать двух слов, будет топить за переводы от других дебилов, которые возомнили себя переводчиками, при этом и свою аудиторию считают еще большими дебилами, которым надо разжевать самые элементарные вещи, испохабить к хуям задумку авторов, а то еще и "улучшить", добавив дебильные же смехуёчки, или типа того.
в данном случае появилсь ненужная связь с реально существующими наркотикам, которой не было. и да, как всегда, посчитали, что аудитория тупа, и не знает значения слова джет, которое в виде кальки и так есть в русском языке в астрономии и авиации. хотя хули вообще переводить название, если нигде по сюжету исходное значение слова ни на что не влияет?
фаляут
вобщем то
любители дословного перевода сильно неправы
участник войны, которая всегда одна?