фаллаут мойра
»сериал Fallout фэндомы
Сериал по Fallout: детали сюжета
– Действие разворачивается в 2296 году, спустя 9 лет после событий Fallout 4;
– События сериала будут происходить вокруг Лос-Анджелеса;
– Всё происходящее будет соответствовать канону;
– Главной героиней станет жительница Убежища 33 — Люси (Элла Пернелл). Наивная девушка, вынужденная покинуть бункер ради спасательной миссии. Во внешнем мире её ждёт множество опасностей;
– Вторым главным героем станет молодой человек Максимус (Аарон Мотен), оруженосец Братства Стали, мечтающий однажды стать рыцарем;
– И последней, третьей, ключевой фигурой сериала выступит Гуль (Уолтон Гоггинс), которого описывают как «Хорошего, плохого и злого» в одном флаконе - он живёт уже сотни лет, характер скверный, не женат;
— Сюжет будет крутиться вокруг некоего артефакта, который может кардинально поменять расстановку сил на руинах старого мира - множество разрозненных групп мечтают им завладеть.
Новые кадры сериала можете глянуть здесь
New Vegas Fallout фэндомы
Скачал Нью Вегас UE и ужаснулся насколько там неудобный перевод. К примеру сокращение названий, которые хрен разберёшь. "Р-ер" вместо "револьвер" и прочее. Не нравится в общем. Помню когда-то ставил репак от, кажется, рг каталист, но не уверен. Это было ещё до ультимативного издания, но со всеми длц тем не менее. В том переводе все названия были полные, а если и сокращены, то всё было читабельно и понятно. Сейчас же везде только UE локализация. Где бы найти тот перевод? А то на эту хрень смотреть просто не могу, а в оригинальный я не очень умею. Тот перевод можно узнать по некоторым отличающимся от UE названиям, всё что помню это "пасиенция", через ц; "винтовка скаута компании гоби" или как-то так, не "гобийская" короче говоря; износостойкий дробовик караванщика назывался старым дробовиком караванщика; пп колыбельная кажется был усыпителем.
Отличный комментарий!
"- ты только не списывай!
- да я чуток изменю гендерные роли.."