их переводы картинки
»Pixel Art Spider Man Marvel Superman Матрица (фильм) Sonic the hedgehog Cloud Strife Дарт Вейдер Portal Deus Ex Fallout фэндомы Звездные Войны Sonic Mario Mirror's Edge SW Персонажи Игры DC Comics Final Fantasy VII SW техника Final Fantasy Фильмы half life StH Персонажи Tony Hawk's Caith Sith Retronator day of the tentacle Isometric faith atari Behemoth Space Invaders Faith Connors Johnny Bravo Нечто (фильм) dexter's laboratory Duke Nukem много тегов Vault Boy The Sims монти пайтон Prince of Persia X-Wing Powerpuff Girls Индиана Джонс Luigi Пираты Карибского Моря Gordon Freeman
Fallout art Nuka-Cola QuantumNukaCola 3d art сделал сам Fallout фэндомы
Посмотрев на пост glukin-а и кинув в него пару советов, не смог удержаться от создания картинки на аналогичную тему. Буквально 2 дня спустя картинка была готова, но выложить на реакторе решился только сейчас.
New Vegas Fallout фэндомы
Скачал Нью Вегас UE и ужаснулся насколько там неудобный перевод. К примеру сокращение названий, которые хрен разберёшь. "Р-ер" вместо "револьвер" и прочее. Не нравится в общем. Помню когда-то ставил репак от, кажется, рг каталист, но не уверен. Это было ещё до ультимативного издания, но со всеми длц тем не менее. В том переводе все названия были полные, а если и сокращены, то всё было читабельно и понятно. Сейчас же везде только UE локализация. Где бы найти тот перевод? А то на эту хрень смотреть просто не могу, а в оригинальный я не очень умею. Тот перевод можно узнать по некоторым отличающимся от UE названиям, всё что помню это "пасиенция", через ц; "винтовка скаута компании гоби" или как-то так, не "гобийская" короче говоря; износостойкий дробовик караванщика назывался старым дробовиком караванщика; пп колыбельная кажется был усыпителем.