Конкурс на перевод комиксов / Fallout Other :: Fallout новости :: Fallout Конкурсы :: Fallout (Фоллаут) :: фэндомы

Fallout Конкурсы Fallout Other Fallout новости ...Fallout фэндомы 

Конкурс на перевод комиксов

Имеется два комикса по вселенной:

1. http://caoscreator.deviantart.com/gallery/61850195/Fallout-123-ENGLISH

2. http://hibiscus-hemorrhage.deviantart.com/gallery/57087866/Still-a-Smooth-Skin


Задача участника конкурса:

1. Выбрать комикс, который будет переводить.

2. Перевести первые три страницы (ОБЛОЖКИ НЕ УЧИТЫВАЮТСЯ!).

3. Выложить свою работу на реактор с тегами "Fallout комикс" и "Конкурсы Fallout" до 17.04.2017, 00-00 по МСК.


После этого стартует голосование на лучшие переводы этих трёх страниц до 20.04.2017, 00-00 по МСК.


Занявшие первые места на голосовании от каждого из двух комиксов получают медальку победителя конкурсов, и в случае если обязуются перевести оставшийся комикс до конца - Fallout New Vegas для стима со всеми дополнениями, после завершения своего перевода.


Желаю удачи.


С наилучшими пожеланиями, Смотритель убежища Реактора - Добрый Кащей.


Fallout Конкурсы,Fallout Other,Fallout новости,Fallout,Фоллаут,фэндомы


Подробнее

Fallout Конкурсы,Fallout Other,Fallout новости,Fallout,Фоллаут,фэндомы
Еще на тему
Развернуть
Засрать реактор шквалом одинаковых комиксов?
El_Breado El_Breado 13.04.201702:56 ответить ссылка -0.3
Три конкурсные страницы обязаны идти под тегом "Конкурсы Fallout", именно для того что бы те кто не желает видеть это - могли его заблокировать. Победитель после конкурса уже сможет перевести весь комикс без этого тега для общего реактора. Если вышеупомянутый тег участником конкурса во время его проведения не будет поставлен - последует незамедлительный бан как поста, так и пользователя в фендоме.
Чувствуется что кощей очень добрый...
Tpaypp Tpaypp 13.04.201708:29 ответить ссылка 1.0
Ещё и тут несколько переводчиков... интересно
Kurtion Kurtion 13.04.201706:05 ответить ссылка 0.7
дак вроде пока леса рук не видно)
lopus lopus 13.04.201706:38 ответить ссылка 0.0
Хм, комиксы по Фоллычу я ещё не переводил. Вечером опробуемс.
уже купил NV по скидке зимой, но попробую себя в роли переводчика вечерком после работы ;)
Стиль, я так понимаю сохранять (А то перевести можно и просто на белом листе)?
NinkPT NinkPT 13.04.201714:33 ответить ссылка 0.0
в первом комиксе*
NinkPT NinkPT 13.04.201714:36 ответить ссылка 0.0
Желательно да
А ведь второй, с полупрозрачными облачками потяжелее для исполнения будет. Это учитывается?
Для перевода полупрозрачность в облачках можно и убрать, не критично. Хотя если выйдет оставить оригинальную полупрозрачность - ещё лучше. Суть конкурса то как раз в этиом - и перевести литературно всё, да ещё и стилистику текста и дизайн сделать привлекающий.
Если более коротко-сделать как можно в лучше виде.
Именно
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты