Конкурс на перевод комиксов / Fallout Other :: Fallout новости :: Fallout Конкурсы :: Fallout (Фоллаут) :: фэндомы

Fallout Конкурсы Fallout Other Fallout новости ...Fallout фэндомы 

Конкурс на перевод комиксов

Имеется два комикса по вселенной:

1. http://caoscreator.deviantart.com/gallery/61850195/Fallout-123-ENGLISH

2. http://hibiscus-hemorrhage.deviantart.com/gallery/57087866/Still-a-Smooth-Skin


Задача участника конкурса:

1. Выбрать комикс, который будет переводить.

2. Перевести первые три страницы (ОБЛОЖКИ НЕ УЧИТЫВАЮТСЯ!).

3. Выложить свою работу на реактор с тегами "Fallout комикс" и "Конкурсы Fallout" до 17.04.2017, 00-00 по МСК.


После этого стартует голосование на лучшие переводы этих трёх страниц до 20.04.2017, 00-00 по МСК.


Занявшие первые места на голосовании от каждого из двух комиксов получают медальку победителя конкурсов, и в случае если обязуются перевести оставшийся комикс до конца - Fallout New Vegas для стима со всеми дополнениями, после завершения своего перевода.


Желаю удачи.


С наилучшими пожеланиями, Смотритель убежища Реактора - Добрый Кащей.


Fallout Конкурсы,Fallout Other,Fallout новости,Fallout,Фоллаут,фэндомы


Подробнее

Fallout Конкурсы,Fallout Other,Fallout новости,Fallout,Фоллаут,фэндомы
Еще на тему
Развернуть
Засрать реактор шквалом одинаковых комиксов?
Три конкурсные страницы обязаны идти под тегом "Конкурсы Fallout", именно для того что бы те кто не желает видеть это - могли его заблокировать. Победитель после конкурса уже сможет перевести весь комикс без этого тега для общего реактора. Если вышеупомянутый тег участником конкурса во время его проведения не будет поставлен - последует незамедлительный бан как поста, так и пользователя в фендоме.
Чувствуется что кощей очень добрый...
Ещё и тут несколько переводчиков... интересно
дак вроде пока леса рук не видно)
Хм, комиксы по Фоллычу я ещё не переводил. Вечером опробуемс.
уже купил NV по скидке зимой, но попробую себя в роли переводчика вечерком после работы ;)
Стиль, я так понимаю сохранять (А то перевести можно и просто на белом листе)?
в первом комиксе*
Желательно да
А ведь второй, с полупрозрачными облачками потяжелее для исполнения будет. Это учитывается?
Для перевода полупрозрачность в облачках можно и убрать, не критично. Хотя если выйдет оставить оригинальную полупрозрачность - ещё лучше. Суть конкурса то как раз в этиом - и перевести литературно всё, да ещё и стилистику текста и дизайн сделать привлекающий.
Если более коротко-сделать как можно в лучше виде.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты