А что адаптировать-то? Человек даже не знаком с книгой-оригиналом, как я понял, и не слушал польскую озвучку, которую и адаптировать не сильно-то и нужно.
Прошёл всю игру с польской озвучкой + русскими сабами - в итоге имеем гораздо меньшее количество матов и эмоций в сценах, где в русской решили их добавить своевольно.
А то, что человек не чувствует развития характера персонажа только из-за того, что тот говорит безэмоционально - его собственная проблема. Развитие отражается прежде в сего в содержании слов. Да и опять же есть анимация в игре для этого.