Переводчики криворукие - кривое название. Больше всего таких косяков перевода было в самой известной локализации от Фаргуса + овердохуя багов. Хотя были и другие, например хороший годный перевод получился у Левой Корпорации с максимально возможной точностью передачи изначального смысла названий, диалогов и шуток (хотя свои баги у ЛК тоже были). На сегодняшний день так и не сделали хорошую локализацию полностью, по всем параметрам (перевод, безбажность), несмотря на попытки один цэ и кого-то ещё. Поэтому лучше играть в оригинальную английскую версию.
Одно "Хранилище 13" чего стоило, ага (для жертв грамма-холокоста: люди - не объект хранения). Фаргусовская версия была хороша, учитывая объемы текста. Но ЛК справились все же лучше. Тупо за счет большей эрудиции :)
не знаю о чем ты, у меня диск подписан "Фаргус" - и там никаких "Хранилищ" все отлично озвучено, и подписано. Генератор Эдемских Кущ Компактный. Г.Э.К.К.
Блять, пиздец! Я ещё мальцом охуевал от такого изощрённого эпитета. Фаргус использовал слишком много машинного перевода неадаптированного под нормальный человеческий язык. У ЛК был КоСоГоР - Комплект по Созданию Города Рая это и звучит гордо и красиво (не режет слух) и более точно передаёт заложенный смысл.
КоСоГоР конечно правильный перевод. Я и сам к нему привык, но в контексте игры его использовать нельзя, т.к. со словом GECK связано очень много контента: в начале, когда ты спрашиваешь о нем жителей, они думают что ты имеешь ввиду геков - ящеров, и далее тому подобное. Тут Фаргус и прочие были дальновидней.
"У 1С ГЭКК-Генератор Эдемских Кущ Компактный
У Фаргуса ГЭКК-Группа Эдемских Конструкционных Компонентов." с какого-то форума.
Я уже плохо помню, но навскидку, как бы сделал я.
При первом упоминании дать расшифровку: Garden of Eden Creation Kit (GECK - комплект по созданию города-рая (райский сад - теряется смысл)). Далее по игре, где говорится про GECK - писать GECK, где про геков и Геко - писать по-русски Геко. Типа:
- Вы слышали про GECK?
- Геко? Да, в паре километров к востоку отсюда.
Мне лень искать и качать фаргусовский фолл, но не я один там такое видел: http://wedingflower.ru/forum/thread8.html
"У фаргуса куча отсебятины:гули-мертвяки,брамины-брамы,убежище-хранилище.Дурацкий перевод.
я первый фол проходил оригиналом,на английском языке,так как Фаргус -отстой." http://kashinskij.narod.ru/Fallout_Guide.htm
Тут, как указывает автор, все переводы мест и имен из фаргуса.
Не выходи из комнаты, не совершай ошибку.
Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку?
За дверью бессмысленно все, особенно -- возглас счастья.
Только в уборную -- и сразу же возвращайся.
О, не выходи из комнаты, не вызывай мотора.
Потому что пространство сделано из коридора
и кончается счетчиком. А если войдет живая
милка, пасть разевая, выгони не раздевая.
Не выходи из комнаты; считай, что тебя продуло.
Что интересней на свете стены и стула?
Зачем выходить оттуда, куда вернешься вечером
таким же, каким ты был, тем более -- изувеченным?
О, не выходи из комнаты. Танцуй, поймав, боссанову
в пальто на голое тело, в туфлях на босу ногу.
В прихожей пахнет капустой и мазью лыжной.
Ты написал много букв; еще одна будет лишней.
Не выходи из комнаты. О, пускай только комната
догадывается, как ты выглядишь. И вообще инкогнито
эрго сум, как заметила форме в сердцах субстанция.
Не выходи из комнаты! На улице, чай, не Франция.
Не будь дураком! Будь тем, чем другие не были.
Не выходи из комнаты! То есть дай волю мебели,
слейся лицом с обоями. Запрись и забаррикадируйся
шкафом от хроноса, космоса, эроса, расы, вируса.
отличная попытка развести меня на плюсик, но видимо я зажрался, и мне этого мало. нужно нечто большее чем загрузочный экран, который я помню как сейчас-)
(Кафе Разбитых Надежд) Найдя это местечко, вы наверняка почувствуете, что где-то уже его видели. И будете чертовски правы — это копия «Мальтийского Сокола», мафиозного бара в Хабе из первой части игры. Кафе населено замечательными персонажами, перечислять которых — значит убить все ваше удовольствие от самостоятельного знакомства с ними. Нельзя не упомянуть лишь старого доброго Догмита, который присоединится к вам, если вы предстанете перед ним в костюме Выходца из Убежища (т.е. снимете броню) или в робе Хранителя Моста (баг). Также его можно присоединить покормив его игуаной-на-палочке.
Эта встреча уникальна за счет того, что может быть найдена только в центральной и южной частях карты, все же остальные могут оказаться где угодно. Еще одно дополнение — планировалось, что требованием для ее обнаружения будет наличие шестого уровня, но из-за бага это можно сделать и на первом. и другие пасхалки
"Пехотная броня модели Т-516 с силовой установкой спроектирована с учётом новейших достижений в области защитных технологий, как для военного, так и для гражданского использования. Микро реактор ТХ-28 вырабатывает 60,000 ватт для встроенной гидравлической системы.
Сконструированная из современных полиламинатных композитов, броня Т-516 легка и выдерживает до 2500 джоулей кинетического удара. Посеребрённое покрытие толщиной 10 микрон способно отражать лазер и защищать от радиации без вреда для композитных материалов."
Блять, жутко надеюсь, что минусы относятся исключительно к данному посту и автору, но никак не к игре. Не люблю разочаровываться в людях - ведь даже если вы любите заебатый графон и терпеть не можете пост-апокалипсис, любой добропорядочный гражданин должен уважать общепринятую классику.
У Фаргуса ГЭКК-Группа Эдемских Конструкционных Компонентов." с какого-то форума.
Я уже плохо помню, но навскидку, как бы сделал я.
При первом упоминании дать расшифровку: Garden of Eden Creation Kit (GECK - комплект по созданию города-рая (райский сад - теряется смысл)). Далее по игре, где говорится про GECK - писать GECK, где про геков и Геко - писать по-русски Геко. Типа:
- Вы слышали про GECK?
- Геко? Да, в паре километров к востоку отсюда.
http://wedingflower.ru/forum/thread8.html
"У фаргуса куча отсебятины:гули-мертвяки,брамины-брамы,убежище-хранилище.Дурацкий перевод.
я первый фол проходил оригиналом,на английском языке,так как Фаргус -отстой."
http://kashinskij.narod.ru/Fallout_Guide.htm
Тут, как указывает автор, все переводы мест и имен из фаргуса.
Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку?
За дверью бессмысленно все, особенно -- возглас счастья.
Только в уборную -- и сразу же возвращайся.
О, не выходи из комнаты, не вызывай мотора.
Потому что пространство сделано из коридора
и кончается счетчиком. А если войдет живая
милка, пасть разевая, выгони не раздевая.
Не выходи из комнаты; считай, что тебя продуло.
Что интересней на свете стены и стула?
Зачем выходить оттуда, куда вернешься вечером
таким же, каким ты был, тем более -- изувеченным?
О, не выходи из комнаты. Танцуй, поймав, боссанову
в пальто на голое тело, в туфлях на босу ногу.
В прихожей пахнет капустой и мазью лыжной.
Ты написал много букв; еще одна будет лишней.
Не выходи из комнаты. О, пускай только комната
догадывается, как ты выглядишь. И вообще инкогнито
эрго сум, как заметила форме в сердцах субстанция.
Не выходи из комнаты! На улице, чай, не Франция.
Не будь дураком! Будь тем, чем другие не были.
Не выходи из комнаты! То есть дай волю мебели,
слейся лицом с обоями. Запрись и забаррикадируйся
шкафом от хроноса, космоса, эроса, расы, вируса.
Бродский
(Кафе Разбитых Надежд) Найдя это местечко, вы наверняка почувствуете, что где-то уже его видели. И будете чертовски правы — это копия «Мальтийского Сокола», мафиозного бара в Хабе из первой части игры. Кафе населено замечательными персонажами, перечислять которых — значит убить все ваше удовольствие от самостоятельного знакомства с ними. Нельзя не упомянуть лишь старого доброго Догмита, который присоединится к вам, если вы предстанете перед ним в костюме Выходца из Убежища (т.е. снимете броню) или в робе Хранителя Моста (баг). Также его можно присоединить покормив его игуаной-на-палочке.
Эта встреча уникальна за счет того, что может быть найдена только в центральной и южной частях карты, все же остальные могут оказаться где угодно. Еще одно дополнение — планировалось, что требованием для ее обнаружения будет наличие шестого уровня, но из-за бага это можно сделать и на первом.
и другие пасхалки
и полудохлый проект какого-то странного фанатского фильма
"Пехотная броня модели Т-516 с силовой установкой спроектирована с учётом новейших достижений в области защитных технологий, как для военного, так и для гражданского использования. Микро реактор ТХ-28 вырабатывает 60,000 ватт для встроенной гидравлической системы.
Сконструированная из современных полиламинатных композитов, броня Т-516 легка и выдерживает до 2500 джоулей кинетического удара. Посеребрённое покрытие толщиной 10 микрон способно отражать лазер и защищать от радиации без вреда для композитных материалов."
Вот T-51b