Всё же стоит признать, что компаньоны в fallout 4 - лучшая часть той игры да и на фоне самой серии выглядят весьма солидно.
Жаль сама игра тот еще мусор.
Да, вступительный ролик показывает этих персов, но весь замес про них именно что в третьей происходит.
Вообще-то Ларри не так далек от истины
Dolere
Select Goblins (in garrison)
Month: 4, Week: 2, Day: 6
Нет, эти героические личности - герои из героев 3 из героической серии героев.
очепятался, сорян.
Забавно наблюдать ситуацию с подпиской Fallout 76, там для привлечения аудитории подписчикам выдают каноничный костюм Рейнджера КНР. То бишь в прошлом бефесда продинамила Obsidian с премиями за то, что New vegas не донабрал на метакритике 1 балл, зато теперь, как обдолбавщая шлюха, пытается навариться на популярности New vegas чтобы продать свой сблёв.
Я не то чтобы фанат последних частей, скорее нет, но мне кажется, что иметь "особый навык на ношение силовой брони" - это как-то странно. Силовая броня - это сервоприводный экзоскелет, нагрузка в котором приходится на внутренние системы, а не на носителя - по идее даже последний гуль должен себя чувствовать комфортно в силовой броне. Я имею ввиду во время великой войны силовую броню клепали целыми партиями и выдавали обычным солдатам.
Вот если бы "открыть" силовую броню можно было бы с помощью какого-нибудь кода, вбиваемого на панели, встроенной в корпус, вот это выглядело бы более вменяемо. И получение этого кода было бы связано с фракциями, активно юзающими силовую броню.
Сначала опешил, что за перк с таким странным названием, не могу вспомнить, так он на английском звучит как "And stay back", что правильнее было бы перевести как "и не приближайся", что как бы коррелирует с тематикой убойности дробовика, в то время как "Держись подальше" вообще навевает нечто связанное со снайперскими винтовками. Вкусовщина конечно, но как по мне странный перевод.
скачать все доступные неоф патчи на Nexus, а то недолго играть будешь
речь не шла про твое отношение, я про саму возможность выбирать.