Надо что бы люди из Анклава им рассказали о смысле пустоши.
На заднем плане.
Мэд еще что-то снимает? Удивительно.
Эта комната точно звуконепроницаема? Тогда никто не услышит, как я скажу, что война всегда одна.
Вот как раз суть состоит в том, что в данном случае возможен только прямой перевод, ибо он наиболее точно подходит. Перевод "война всегда одна" звучит некорректно. Да так и в реальной жизни никто не говорит.
Абраксо нужно бы на передний план.
Наглядный пример двух крайностей.
Да, вижу. Но хоть безумных глаз нету =)
Вот, так вроде получше будет:
Да, я уж подумал, что если вовсе закрасить эту часть, то будет лучше.