Lonesome Road :: Ulysses :: Fallout art :: Fallout New Vegas :: Fallout персонажи (Fallout компаньоны, ) :: Fallout (Фоллаут,) :: фэндомы

Ulysses Fallout персонажи Lonesome Road Fallout New Vegas Fallout art ...Fallout фэндомы 
Fallout,Фоллаут,,фэндомы,Ulysses,Fallout персонажи,Fallout компаньоны, ,Lonesome Road,Fallout New Vegas,Fallout art
Подробнее

Fallout,Фоллаут,,фэндомы,Ulysses,Fallout персонажи,Fallout компаньоны, ,Lonesome Road,Fallout New Vegas,Fallout art
Еще на тему
Развернуть
Знал бы, что хорошую силовую броньку можно будет получить - ебанул бы по НКР
Tril Tril10.04.201919:25ответитьссылка -0.3
Хуярю по обоим потому что появляются места в которых наконец-то имеет смысл упарываться всей химией и расчкхлять йоба арсенал
Вот он - настоящий курьер. А то развелось всяких "Легион - это плохо. У них рабство." и "НКР типичные зажравшиеся капиталисты.". Ебашь по всем и иди устраивать кровавую баню - это весело.
Погодь, какую еще броню? Там че броню можно получить интересную? Сука!
Пойду загружу сейв в комнате запуска ракеты
Не до конца понял мотивы и обиды этого героя на курьера. Помогите разобраться.
В Разломе существовала община которая и приглянулась Улиссу, он решил там осесть и покинуть Легион, потом туда вторглась НКР, а за ними и Легион, но у Улисса все ещё была надежда на процветание этого края. Вскоре же туда пришел Курьер с посылкой (в не был ЭД-Э, копия или типа того), ЭД-Э каким-то образом активировал ядерный боезапас на базах и всему Разлому пришла хана и мечтаниям Улисса тоже.
Курьер принес робоглаз с кодами для запуска ракет. При включении робоглаза он эти коды передал технике и нет разлома.
Благодарю!
Минутка занудства, по русски Ulysses -Одиссей. Я понимаю что это просто имя, но занудство есть занудство.
Только в "переводе" с латыни, не с греческого. Откуда первоисточник? К тому же, имена редко переводят. Пардон, тогда бы и Джойсовкий "Улисс" тоже переводили как "Одиссей"
Да я в курсе что это римский вариант, а того Улисса не переводят, потому как название книги, а не имя. Просто, по моему мнению, в играх имена и названия носят смысловую нагрузку, что то вроде отсылко-полупасхалок. То бишь, можно конечно имена и названия во Властелинах колец, Поттерах итд не переводить (как оно и положено), но часть смысла заложенного авторами теряется, в общем говорю же, минутка занудства.
Да ну понятно. На самом деле, у Джойса в случае с перевода "Одиссей" тоже новые смыслы бы открылись. Тем паче что их там и так носом роют - находят новьё. Интересный вопрос получается, опять же, в том, откуда что берется - из римской или же греческой традиций, и как трактуется. Опять же - на кого опирались разрабы - на греческого или англовского персонажей. Приятная двойственность, открытость трактовки. Открываем занудский тред.
Я знаю, что поздно пришёл, но всё же:
Улисс назвался так не в честь мифологического Одиссея, а в честь американского генерала и президента Улисса Гранта, так что греческое имя тут вообще приплетать нет смысла.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты